‘Wie vertaalt bepaalt!’ De rol van AI als Bijbelvertaler getest
Samenvatting
Dit artikel presenteert enkele eerste resultaten uit een praktijkonderzoek naar de rol van AI bij Bijbelvertalen. De onderzoekers testten AI- taalmodel Claude bij het vertalen van deuterocanonieke teksten in BGT- stijl via twee benaderingen: volledig geautomatiseerde vertaling en AI als ondersteunend hulpmiddel. Claude produceerde binnen korte tijd vertalingen met verrassend goede resultaten. Toch bleek het taalmodel soms nog tekort te schieten in consistentie, natuurlijke formulering en contextuele samenhang. Vertaalvoorbeelden uit Susanna, Sirach en 1 Makkabeeën illustreren waar mens en machine verschillende keuzes maken. Het onderzoek bevestigt dat AI effectief kan assisteren bij specifieke taken zoals letterlijke vertalingen, contextanalyse, en vertaalsuggesties maar dat de menselijke vertaler essentieel blijft voor regie en eindverantwoordelijkheid.
