Vier vernieuwingen in het lijdensverhaal
In deze blog bespreken we vier vernieuwingen in de NBV21-vertaling van het lijdensverhaal. Twee van de voorbeelden zie je terug in alle vier de evangeliën. De twee andere voorbeelden gaan over één of twee evangeliën.
Door Cor Hoogerwerf
1. ‘Verraden’ wordt ‘uitleveren’
Judas staat bekend als de verrader van Jezus. In Lucas 6:16
Maar de Nieuwe Bijbelvertaling heeft het bij Judas soms ook over ‘verraden’ als de brontekst een woord gebruikt dat meestal met ‘uitleveren’ wordt vertaald (bijvoorbeeld Matteüs 10:4
Waarom is dat beter? Judas’ daden zijn een onderdeel van langere keten van uitlevering: Judas levert Jezus uit aan de Joodse autoriteiten, die leveren Hem uit aan Pilatus, waarop Pilatus Hem uitlevert aan de soldaten om Hem te kruisigen. Zo gebeurt in het verhaal wat Jezus heeft voorzegd: de Mensenzoon zal worden uitgeleverd. Dit loopt als een rode draad door het lijdensverhaal. En het is belangrijk dat je dit in de vertaling terugziet.
In het evangelie volgens Lucas spreekt de NBV in deze gevallen al steeds van ‘uitleveren’. Nu gebeurt dat dus ook in Matteüs
2. ‘Prefect ‘ wordt ‘gouverneur’
De Nieuwe Bijbelvertaling vertaalt termen uit de cultuur van toen met ‘vreemde’ woorden in het Nederlands. Daarom vind je in de NBV termen als ‘prefect’, ‘procurator’, ‘pretorium’ en ‘quadrans’. Zulke termen herinneren ons eraan dat de wereld van toen anders was dan de onze. In de woordenlijst achter in de Bijbel worden deze termen uitgelegd.
In het lijdensverhaal volgens Matteüs wordt een aantal keer de titel ‘prefect’ voor Pilatus gebruikt (Matteüs 27:2
3. ‘Zure wijn’ wordt ‘water met azijn’
Aan het kruis krijgt Jezus in de Nieuwe Bijbelvertaling in alle vier de evangeliën ‘zure wijn’ aangeboden (Matteüs 27:48
Het was zeker geen wijn. Dat wilden we beter overbrengen. Daarom heeft de NBV21 ‘water met azijn’.
4. Vrouwen die voor Jezus zorgen worden vrouwen die Jezus dienen
Aan het einde van het lijdensverhaal van Matteüs en Marcus komt een groep vrouwen voor. In de Nieuwe Bijbelvertaling staat dat ze voor Jezus hadden gezorgd (Matteüs 27:55-56
Matteüs 27:55-56
Vele vrouwen, die Jezus vanuit Galilea gevolgd waren om Hem te dienen, stonden van een afstand toe te kijken. Onder hen bevonden zich Maria van Magdala, Maria, de moeder van Jakobus en Josef, en de moeder van de zonen van Zebedeüs.
Cor Hoogerwerf is specialist vertalen en exegese Nieuwe Testament bij het Nederlands Bijbelgenootschap en was lid van het vertaalteam van de NBV21.
Meer lezen over de NBV21?
- Vijf bijzondere vrouwen in de Bijbel
. Hun opvallende rol komt in de NBV21 extra scherp naar voren. - Het Onzevader in de NBV21
. - ‘De NBV is een consistentere vertaling geworden’
: Een interview met Erwin Mazier.