Psalmen 2
Extra informatie
Filter op categorie
Wat is parallellisme?
De officiële naam voor parallellisme als stijlkenmerk is parallellismus membrorum (Latijn), te vertalen als ‘parallellisme (of: evenwijdigheid) van de delen’.
Vanaf de 18e eeuw gaat men er algemeen vanuit dat de Hebreeuwse dichtregels gebaseerd zijn op het principe van het parallellisme. Een voorbeeld uit Psalm 33:2:
Heiligheid in het Oude Testament: heilige plaatsen
In het Oude Testament worden verschillende plaatsen als heilig beschouwd:
De gezalfde in het Oude Testament
In het Oude Testament is het woord ‘gezalfde’ of ‘messias’ (in het Hebreeuws: masjiach) gebruikt als een titel. Met name de koning van Israël wordt beschouwd als de ‘gezalfde’.
Het zalven van een koning
De invloed van de Statenvertaling in het buitenland (3)
In de voorafgaande twee artikelen zijn we uitvoerig ingegaan op de vertaling die Theodore Haak in de zeventiende eeuw gemaakt heeft van de kanttekeningen van de Statenvertaling in het Engels. In deze aflevering zal het gaan over de verwerking van de Nederlandse kanttekeningen in Franse en Duitse bijbeledities uit de zeventiende eeuw en achttiende eeuw, en over de Litouwse vertaling van Chylinski, die daarbij de Statenvertaling gebruikt heeft.
