tekstkritisch probleem: Lucas 22:43-44
41 En hij liep bij hen weg, tot ongeveer een steenworp ver, en knielde daarna neer om te bidden. Hij bad: 42 ‘Vader, als u het wilt, neem dan deze beker van mij weg. Maar laat niet wat ik wil, maar wat u wilt gebeuren.’ 43 Uit de hemel verscheen hem een engel om hem kracht te geven. 44 Hij werd overvallen door doodsangst, maar bleef bidden; zijn zweet viel in grote druppels als bloed op de grond. 45 Toen hij na zijn gebed opstond en terugliep naar de leerlingen, zag hij dat ze van verdriet in slaap waren gevallen, 46 en hij zei tegen hen: ‘Waarom slapen jullie? Sta op en bid dat jullie niet in beproeving komen.’ |
22:43-44 *** In andere handschriften ontbreken deze verzen. |
Wat is er aan de hand?
In ongeveer de helft van de Griekse handschriften missen deze twee verzen uit Lucas 22
Alternatief
Toch is het de vraag of deze verklaring klopt. Het gaat hier om een zeer oude traditie, uit de tweede eeuw, waarin het probleem van het docetisme nog niet lijkt te spelen. Er speelde in die tijd juist iets anders: tegenstanders van het christendom, zoals Celsus, Porphyrius en Justinius, gebruikten deze verzen om te laten zien dat Jezus zwak en laf was. Veel christenen wisten zich geen raad met deze verzen. En kerkvader Epifanius zegt dat er orthodoxe christenen waren die deze passage liever schrapten omdat die voor moeilijkheden zorgde. Het lijkt dus toch ook mogelijk te zijn dat deze passage juist wél tot de oudste tekst van Lucas behoorde, maar dat er, in een vroeg stadium, redenen waren om haar bij het overschrijven over te slaan.
Wat is het belang?
Dit voorbeeld laat zien dat er gevallen zijn die we niet met zekerheid kunnen vaststellen. Het externe bewijs geeft geen uitsluitsel: er zijn zeer oude Griekse handschriften mét deze tekst en zónder deze tekst. En ook het interne bewijs is onzeker: de verzen kunnen verklaard worden als een latere toevoeging aan de tekst (bijvoorbeeld tegen de docetisten), of juist als een weglating om vijanden van het christendom geen kans te geven Jezus belachelijk te maken. Vanwege de ouderdom van deze traditie (al uit de tweede eeuw) neemt de moderne teksteditie van Nestle-Aland
Haal het meeste uit debijbel.nl
Word BIJBEL+ gebruiker en ontvang een Bijbel naar keuze en direct toegang tot: Als BIJBEL+ gebruiker steun je het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap om wereldwijd mensen te bereiken met de Bijbel.