tekstkritisch probleem: Lucas 11:2-4
2 Hij zei tegen hen: ‘Wanneer jullie bidden, zeg dan: |
11:2 *** Vader – Andere handschriften lezen: ‘Onze Vader in de hemel’. En aan het einde van het vers: ‘Laat uw wil gedaan worden, op aarde zoals in de hemel’. |
Wat is er aan de hand?
De meerderheid van de Griekse handschriften van Lucas heeft een langere versie van het ‘Onze Vader’ zoals in de Statenvertaling (SV) en de Herziene Statenvertaling (HSV) staat gedrukt. Het gaat hier niet alleen om een langere versie van vers 2, maar ook om een langere versie van vers 4, waarin aan het eind van het vers staat: ‘maar red ons uit de greep van het kwaad’. Die langere versie van het Onzevader is hoogstwaarschijnlijk niet de originele versie van Lucas. Er zijn namelijk ook oude Griekse handschriften die de kortere tekst hebben. Een daarvan is een papyrusfragment uit de derde eeuw. Daarnaast lijken de kerkvaders Tertullianus (tweede eeuw) en Origenes (derde eeuw) alleen de korte versie te kennen. Toch kwam de lange versie uiteindelijk in de meeste handschriften terecht, en ook in de Textus Receptus
Liturgisch gebruik
Hoe is dat gegaan? De tekst van het Onzevader zoals we die kennen uit Matteüs 6
Andersom geredeneerd: stel dat de langere tekst wél oorspronkelijk is in Lucas 11
Soms wordt wel gezegd dat Marcion (circa 85-160, veroordeeld als ketter) de tekst van Lucas heeft ingekort. Dat klopt echter niet. Dit was simpelweg de enige tekst van Lucas 11
Wat is het belang?
We hebben het Onzevader in twee verschillende versies: de langere versie van Matteüs 6
Haal het meeste uit debijbel.nl
Word BIJBEL+ gebruiker en ontvang een Bijbel naar keuze en direct toegang tot: Als BIJBEL+ gebruiker steun je het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap om wereldwijd mensen te bereiken met de Bijbel.